?

Log in

entries friends calendar profile Introduction - Getting started Previous Previous Next Next
Peut-on commencer par ça? - LiveJournal en français / in French
dulzura
lj_francais
dulzura
Peut-on commencer par ça?
J'ai déjà du mal avec les liens les plus simples -ceux qu'on voit à gauche-
Est-ce qu'on peut commencer à travailler là-dessus?


Welcome
Login
Create a journal
Update journal

Find user
Random
By region
By community
By interests
Directory search

Livejournal
Download
Invite a friend
Paid account

Help and support
Have a question?
Lost password
Developer area

Legal
Terms of service
Privacy
COPPA


(logged in version)
Your journal
Update journal
Recent
Calendar
Friends
User info
Memories
Edit entries

Your settings
Personal info
Your friends
Your pictures
Your password
Modify journal
Edit style
21 opinions ou Partager votre opinion
Comments
From: bjon Date: le 07 mai 2002 07:21 (UTC) (Lien)
les traduire n'est peut être pas la chose la plus dure
il suffit de trouver des expressions synthétiques à mon avis

Comme Find user >> Trouver un utilisateur
je trouve ça un peu long, non ?

y a peut être pas grand chose à mettre à la place...
dulzura From: dulzura Date: le 07 mai 2002 07:26 (UTC) (Lien)

je me lance

Welcome=bienvenue
Login=login
Create a journal=créer un journal
Update journal=actualiser un journal

Find user=trouver un utilisateur
Random=hasard
By region=par région
By community=par communauté
By interests=par intérêts
Directory search=?

Livejournal=livejournal
Download=télécharger
Invite a friend=inviter un ami
Paid account=compte payant

Help and support=aide et conseils
Have a question?=questions?
Lost password=mot de passe perdu
Developer area=zone de développement

Legal=aspects légaux
Terms of service=?
Privacy=privacité
COPPA=?


(logged in version)
Your journal=votre journal
Update journal=actualiser votre journal
Recent=récemment
Calendar=calendrier
Friends=amis
User info=information utilisateur
Memories=mémoires
Edit entries=éditer entrées

Your settings=vos paramètres
Personal info=information personnelle
Your friends=vos amis
Your pictures=vos images
Your password=votre mot de passe
Modify journal=modifier votre journal
Edit style=définir un style
tisoi From: tisoi Date: le 07 mai 2002 10:34 (UTC) (Lien)

Re: je me lance

Moi je dirais plutôt:

Login - Ouvrir session

Find a user - Chercher usager (usager est plus bref que utilisateur)

Lost password - Mot de passe oublié

Search directory - Rechercher Annuaire ?

Legal - Légal

Terms of Service - Conditions d'Utilisation

Privacy - Politique de Confidentialité

Recent - Récent

Personal Info - Informations Personelles

Memories - Souvenirs

Paid account - Compte Payée

Entries - Inscriptions. ça me semble qu'entrée fait référence à une porte ...


User Info - Profil
lavielavie From: lavielavie Date: le 07 mai 2002 11:04 (UTC) (Lien)

Re: je me lance

Ma version. Jai lu les réponses de tisoi et dulzura, et j'ai apporté quelques modifications.

Les termes que j'ai changés sont en gras, sinon, j'ai gardé les termes déjà suggérés, puisqu'ils étaient bons.


Welcome = Bienvenue
Login = Ouvrir session
Create a journal = Créer un journal
Update journal = Actualiser votre journal

Find user = Trouver un usager
Random = Hasard
By region = Par région
By community = Par communauté
By interests = Par intérêts
Directory search = Chercher dans le répertoire ("directory" se traduit par "répertoire"

Livejournal = Livejournal
Download = Télécharger
Invite a friend = Inviter un ami
Paid account = Compte payé

Help and support = Aide et support
Have a question? = Une question?
Lost password = Mot de passe perdu
Developer area = Aire de développement

Legal = Aspect légal
Terms of service = Conditions d'utilisation
Privacy = Politique de confidentialité
COPPA=?


(logged in version)
Your journal = Votre journal
Update journal = Actualiser votre journal
Recent = Récent
Calendar = Calendrier
Friends = Amis
User info = Profil de l'usager
Memories = Mémoires
Edit entries = Modifier une entrée

Your settings = Vos paramètres
Personal info = Information personnelle
Your friends = Vos amis
Your pictures = Vos photos
Your password = Votre mot de passe
Modify journal = Modifier votre journal
Edit style = Modifier le style

P.S. En passant, est-ce qu'on s'entend pour mettre une majuscule à la première lettre seulement?
From: bjon Date: le 07 mai 2002 12:02 (UTC) (Lien)

Re: je me lance

COPPA n'est pas facile à traduire étant donné qu'il correspond à des initiales anglaises...il vaut mieux traduire The Children's Online Privacy Protection Act (COPPA) ou laisser COPPA tel quel.

et compte payé...ça fait bizarre, non ?
lavielavie From: lavielavie Date: le 07 mai 2002 12:11 (UTC) (Lien)

Re: je me lance

et compte payé...ça fait bizarre, non ?

C'est la solution la plus proche que j'ai trouvé. "Paid", ça veut dire "qui a été payé". Quelqu'un a suggéré "payant", mais ça, c'est une traduction de "paying". À ce que je sache, "paid account" dans livejournal signifie que tu as payé ton journal, pas que ton journal est payant.

Non, moi je trouve que "Compte payé" fonctionne très bien.

:-)
From: bjon Date: le 07 mai 2002 12:15 (UTC) (Lien)

Re: je me lance

j'ai bien compris, mais la traduction littérale n'est pas suffisante parfois ;)
sa sonne bizarre chez moi, c'est tout !

mais le pire c'est que j'ai pensé à rien d'utre pour l'instant donc autant gardé 'Compte payé' =)
lavielavie From: lavielavie Date: le 07 mai 2002 12:24 (UTC) (Lien)

Re: je me lance

On va voir ce que les autres pensent, mais sinon, il y aurait toujours "Journal payé", ou "Cotisation payée". Mais moi, c'est ceux-là que je trouve bizarre.

:-)
tisoi From: tisoi Date: le 07 mai 2002 13:58 (UTC) (Lien)

Re: je me lance

ohh.. j'aime ça, journal payé.. yé bcp plus clair, à mon avis.. mais bof, chu anglo tu sais.. héhé
diafoirus From: diafoirus Date: le 07 mai 2002 14:57 (UTC) (Lien)

Re: je me lance

On pourrait dire " abonnement payé " , non ?
lavielavie From: lavielavie Date: le 07 mai 2002 15:10 (UTC) (Lien)

Re: je me lance

OOh I like that one!

Je suis d'accord :-)
diafoirus From: diafoirus Date: le 07 mai 2002 14:58 (UTC) (Lien)

Re: je me lance

COPPA : autorisation parentale.
From: sxgp Date: le 07 mai 2002 22:27 (UTC) (Lien)

Re: je me lance

Je pense qu'on ne doit pas traduire COPPA, mais le laisser tel quel, car c'est un sigle qui a été appliqué par une loi. si on le traduit par Autorisaton Parentale ou par autre chose, le sigle ne sera plus officiel.
tisoi From: tisoi Date: le 07 mai 2002 13:55 (UTC) (Lien)

Re: je me lance

P.S. En passant, est-ce qu'on s'entend pour mettre une majuscule à la première lettre seulement?

En anglais on le fait en phrase complète.... Remarque: "Have a question?" Mais le reste, en majuscule..

Je préfère les y mettres, mais ça me dérange pantoutte si l'on fait pas...

Chris
diafoirus From: diafoirus Date: le 07 mai 2002 15:00 (UTC) (Lien)
Developer area : pour les programmateurs.
From: sxgp Date: le 07 mai 2002 22:15 (UTC) (Lien)
en lisant vos traductions je pensais aux mots qui prennent plus de place que la version anglophone et qui pourraient ne pas rentrer dans la frame. par exemple:
Privacy
Politique de confidentialité
la version francophone prendrai 21 caractères de plus, donc le lien devra peut-êtretenir sur deux lignes, ce qui est un petit peu moins esthetique, ou la frame de gauche devra etre plus large pour contenir le lien sur une seule ligne. ou sinon on peut changer "Privacy" par seulement "Confidentialité" juste pour que ca rentre dans la frame.

voilà ma traduction:


Welcome = Bienvenue
Login = Identification
Create a journal = Créer un journal
Update journal = Mettre à jour

Find user = Trouver un membre
Random = Journal au hasard
By region = Par région
By community = Par communauté
By interests = Par intérêts
Directory search = Recherche dans le répertoire (ca fait long)

Livejournal = Livejournal
Download = Téléchargement
Invite a friend = Inviter un ami
Paid account = Compte payant

Help and support = Aide et soutien (ou support)
LiveJournal FAQ = FAQ de LiveJournal (depuis que FAQ est souvent traduit par Foire Aux Questions...)
Have a question? = Une question?
Lost password = Mot de passe oublié
Developer area = Zone pour programmeurs

Legal = Legalité
Terms of service = Conditions d'utilisation
Privacy = Confidentialité
COPPA = COPPA


(logged in version)
Your journal = Votre journal
Update journal = Mise-à-jour
Recent = Dernières entrées
Calendar = Calendrier
Friends = Amis
User info = Infos pesonnelles
Memories = Signets (ou "Favoris")
Edit entries = Editer vos entrées

Your settings = Configuration
Personal info = Infos personnelles
Your friends = Vos amis
Your pictures = Vos avatars
Your password = Votre mot de passe
Modify journal = Modifier votre journal
Edit style = Editer le style
From: sxgp Date: le 07 mai 2002 22:54 (UTC) (Lien)
Your pictures = Vos avatars
je pensais aussi à icônes.
From: sxgp Date: le 08 mai 2002 13:29 (UTC) (Lien)
Developer area = Zone pour programmeurs
ou Zone (pour) developpeurs.
eclips1st From: eclips1st Date: le 09 mai 2002 07:01 (UTC) (Lien)
personellement, "avatar" ça me dit rien.

Et je me demandais si au lieux de dire "FAQ de LiveJournal", il ne serait pas possible de dire simplement "FAQ".... il me semble logique que ce soit celui du site, et c'est un terme bien compris en français.
From: sxgp Date: le 09 mai 2002 18:47 (UTC) (Lien)
personellement, "avatar" ça me dit rien.
je pensais à ça car on emploie souvent ce mot sur les UBB.

Et je me demandais si au lieux de dire "FAQ de LiveJournal", il ne serait pas possible de dire simplement "FAQ"
oui, tout à fait, il faudrait qu'ils changent "LiveJournal FAQ" par "FAQ".
jim_123 From: jim_123 Date: le 13 mai 2002 04:33 (UTC) (Lien)
21 opinions ou Partager votre opinion