?

Log in

entries friends calendar profile Introduction - Getting started Previous Previous Next Next
J'ai été voir lj_espanol et il se trouve que quelqu'un dans cette… - LiveJournal en français / in French
zombiegirl
lj_francais
zombiegirl
J'ai été voir lj_espanol et il se trouve que quelqu'un dans cette communauté a posé la question de l'impératif ou de l'infinitif, comme pour "invite a friend" est-ce qu'on dira "invitez un ami" ou "inviter un ami"...et je crois que c'est une question intéressante et un problème qui doit être réglé dès le départ.
donc il faut qu'on s'accorde là-dessus.
d'autre part, un mot que même dans mes conversations en Français je ne traduis jamais, c'est "entries".
et il revient souvent, donc je pense que puisque la traduction n'est pas évidente, il serait bon qu'on la trouve et qu'on s'accorde dessus dès le départ aussi.

et sinon, rinnywee...comment on s'organise pour les traductions, ça marche comment, on dit voilà je compte traduire ça: puis ensuite on met sa traduction et on en discute, ou alors on procède autrement??
11 opinions ou Partager votre opinion
Comments
rinnywee From: rinnywee Date: le 04 mai 2002 14:14 (UTC) (Lien)
Bon, je crois que d'abord on doit savoir si tlm qui est membre de cette communaute PEUX faire des traductions...
Ensuite, je pourrais faire une liste de traductions a faire et mettres des noms a cote pour montrer qui fait quoi.
Alors, pour l'imperatif/l'infinitif qu'est ce qu'ils ont decider chez les espagnols?
"entries" hmm c'est dur... qu'est ce que tu pense toi?
zombiegirl From: zombiegirl Date: le 04 mai 2002 14:26 (UTC) (Lien)

Re:

ils n'ont encore rien décidé du tout, moi, je sais qu'ici, la plupart du temps, sur les notices de montage, les boîtes de méédicaments et tout, ils mettent l'infinitif, et c'est vrai que ça me choque quand on s'adresse à moi, mais bon si d'autres préfèrent l'impératif, c'est pas un problème non plus.
et Monsieur Dictionnaire me dit: entrée (mais ça, ça veut rien dire, je veux dire c'est hors contexte), enregistrement, inscription, article, rubrique

je crois que article et rubrique semblent coller avec la notion de journal mais rubrique a plus le sens de quelque chose, d'une partie qui revient chaque fois et qui est dédiée à qulque chose en particulier...alors article, ça me semble étrange mais c'est ce que je vois de mieux :\

savoir si tout le monde peut, bah il faut demander aux gens de traduire un truc, pas forcément de lj, au hasard et voir s'ils se débrouillent suffisament bien ou non, un test quoi.
eclips1st From: eclips1st Date: le 04 mai 2002 14:35 (UTC) (Lien)
sans même regarder un dictionnaire, je crois que "entries" est tout simplements "entrées".

Pour l'utilisation de l'impératif ou de l'infinitif, selon moi, l'impératif a plus de sens. Avec l'example cité par exemple: "invitez un ami" = faites le, alors que "inviter un ami" = C'est ici que l'on invite un ami.

est-ce que je semble logique?
zombiegirl From: zombiegirl Date: le 04 mai 2002 14:42 (UTC) (Lien)
bah sur l'infinitif oui, moi je trouve aussi.

mais entrées, le problème c'est que entrées en Français, ça ne se dit pas du tout dans le contexte d'un journal, en anglais si, donc il faut trouver un mot qui reste dans ce champ-là, parce que moi, je connais pas livejournal, tu me parles d'une entrée, je vois soit quelqu'un qui rentre dans une pièce, soit le plat que je mange avant le plat principal.
j'ai trouvé article comme traduction du mot entry dans mon dico...a^rès, je sais pas, il faut qu'on voit tout ça entre nous.
eclips1st From: eclips1st Date: le 04 mai 2002 16:26 (UTC) (Lien)
et si on trouve un programme, en francais, qui aurait a utiliser un tel mot?
pour faire une comparaison?

Personellement, "entrée", ca marche pour moi. Et je n'ai aucune idée quoi d'autre.....

J'ai le même problème pour "post"...poster?????
timwi From: timwi Date: le 05 mai 2002 12:12 (UTC) (Lien)
écrire?
soumettre?
faepuck From: faepuck Date: le 04 mai 2002 14:42 (UTC) (Lien)
Peut-être c'est pas mon endroit d'en parler, malgré ça, je l'essayerais:

à la question de l'infinitif ou l'imperatif, je peux dire ce que j'ai vu aux forums et programmes en français, c'étais l'infinitif, mais bien sûr, je n'ai pas le sens des temps français, je n'en peux pas faire une suggestion réelle

j'ai aussi une dictionnaire ici, Ultralingua, qui me dit qu'une 'entry' comme celui dans une dictionnaire, c'est 'une entrée', peut-être ça marcherait

j'suis desolé si je ne proposais que ces choses qui sont déjà pensées ou qui sont bien impossibles ou absurdes
faepuck From: faepuck Date: le 04 mai 2002 14:43 (UTC) (Lien)
bien, je suis trop tard.
zombiegirl From: zombiegirl Date: le 04 mai 2002 14:45 (UTC) (Lien)
nan pas du tout, c'est bien de vouloir participer, c'est pas du tout un problème.

en fait oui, je crois que l'infinitif est mieux, en ce qui concerne "entrée" regarde le commentaire précédent, hehe, mais pourquoi pas après tout? on verra, du moment qu'on trouve un mot qui convient à tout le monde.
lavielavie From: lavielavie Date: le 04 mai 2002 16:47 (UTC) (Lien)
Bonjour!

Je suis pour l'utilisation de l'infinitif moi aussi. Et je vote pour le mot "entrée" aussi.

:-)

timwi From: timwi Date: le 05 mai 2002 12:09 (UTC) (Lien)
Pardonnez-moi d'écrire ici, car je ne suis pas français (donc, excusez mes fautes), mais ça m'intéresse: Pour y a-t-il un problème avec l'infinitif? N'est-ce pas que tous les logiciels n'utilisent que l'infinitif pour tous les commandes (p.e. "Sauvegarder", "Quitter", "Imprimer")? Il me semblent drôle de dire "Invitez un ami".

Une autre possibilité serait "Invitation d'un ami", mais je ne sais pas, je ne suis pas français.
11 opinions ou Partager votre opinion