?

Log in

No account? Create an account
entries friends calendar profile Introduction - Getting started Previous Previous Next Next
J'ai été voir lj_espanol et il se trouve que quelqu'un dans cette… - LiveJournal en français / in French
zombiegirl
lj_francais
zombiegirl
11 opinions ou Partager votre opinion
Comments
rinnywee From: rinnywee Date: le 04 mai 2002 14:14 (UTC) (Lien)
Bon, je crois que d'abord on doit savoir si tlm qui est membre de cette communaute PEUX faire des traductions...
Ensuite, je pourrais faire une liste de traductions a faire et mettres des noms a cote pour montrer qui fait quoi.
Alors, pour l'imperatif/l'infinitif qu'est ce qu'ils ont decider chez les espagnols?
"entries" hmm c'est dur... qu'est ce que tu pense toi?
zombiegirl From: zombiegirl Date: le 04 mai 2002 14:26 (UTC) (Lien)

Re:

ils n'ont encore rien décidé du tout, moi, je sais qu'ici, la plupart du temps, sur les notices de montage, les boîtes de méédicaments et tout, ils mettent l'infinitif, et c'est vrai que ça me choque quand on s'adresse à moi, mais bon si d'autres préfèrent l'impératif, c'est pas un problème non plus.
et Monsieur Dictionnaire me dit: entrée (mais ça, ça veut rien dire, je veux dire c'est hors contexte), enregistrement, inscription, article, rubrique

je crois que article et rubrique semblent coller avec la notion de journal mais rubrique a plus le sens de quelque chose, d'une partie qui revient chaque fois et qui est dédiée à qulque chose en particulier...alors article, ça me semble étrange mais c'est ce que je vois de mieux :\

savoir si tout le monde peut, bah il faut demander aux gens de traduire un truc, pas forcément de lj, au hasard et voir s'ils se débrouillent suffisament bien ou non, un test quoi.
11 opinions ou Partager votre opinion