Orélye (eligyah) wrote in lj_francais,
Orélye
eligyah
lj_francais

Chtite contribution...

je procède donc par ordre, page 1

Traduction

Quelques remarques sur ce qu'il faut vérifier dans ma traduction :
- text messages: à mon sens ce serait traduisible par SMS, mais pour éviter toute ambiguité (tous les francophones ne savent pas ce que c'est) j'ai traduit par "messages écrits"
- Certains mots me semblent intraduisibles, c'est du jargon et je suis tentée de les laisser tels quels parce que je ne m'y connais pas assez. Si un spécialiste de ces mots veut bien jeter un coup d'oeil, voilà la liste : Open source - Client apps - CVS - Server code
- j'ai laissé "spammers" intraduit, je ne connais pas l'équivalent en français. De même pous snapshots, je n'ai aucune idée de comment le traduire.

Comme c'est mon premier essai, n'hésitez pas à me dire si j'ai fait quelque chose de travers et comment rectifier le tir ! merci!
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 10 comments