Log in

No account? Create an account
entries friends calendar profile Introduction - Getting started Previous Previous Next Next
Validated translations, and belated apologies. - LiveJournal en français / in French — LiveJournal
Validated translations, and belated apologies.
First, I apologize to everyone for leaving them hanging and wondering where I was, and to eligyah for losing some of her draft translations.

Anyway, I approved (with a few minor changes) the following draft translations:

- http://community.livejournal.com/lj_francais/82815.html (eligyah)
- http://community.livejournal.com/lj_francais/83259.html (eligyah)
- http://community.livejournal.com/lj_francais/83947.html (eligyah)

I created new or follow-up proposals for the following draft translations:

- http://www.minilog.com/ljtranslate/index.bml?mode=view&id=80d369698bcb6804be27f625c47fe145 (jshado_1: http://community.livejournal.com/lj_francais/81145.html)

- http://www.minilog.com/ljtranslate/index.bml?mode=view&id=19bcaf932afeab390613c187300694a2 (eligyah: http://community.livejournal.com/lj_francais/83632.html), which must be revised with whichever translation we settle on for "tags".

Let me know if I missed any.
2 opinions ou Partager votre opinion
eligyah From: eligyah Date: le 04 février 2006 22:34 (UTC) (Lien)
Great! Means that I can go on with the translations then?

**sees Pauamma turning livid**

Excuses accepted, but next time you lose my draft, I eat your heart. Na. ;)

Seriously now :
J'ai revu les propositions.
La première, juste deux fautes de frappe corrigées, mais une grande question: que veulent dire implémenter, implémentation??? Je n'ai jamais rencontré ce mot, et mon dico est impuissant... Peux-tu me donner une définition, ou me dire rapidement ce que ça veut dire??? Parce que je reste frustrée devant ma lacune :)


Pour la seconde proposition, pareil, correction d'une ou deux coquilles :
From: pauamma Date: le 05 février 2006 00:10 (UTC) (Lien)
next time you lose my draft, I eat your heart.
Fair enough. (and yes, this means you can resume translating. :-) )

Re "implémenter/implémentation", I always took them to be the same as their English equivalents (see, eg. http://www.m-w.com/dictionary/implement). Guess it's what I deserve for not using a French dictionary. :-) Do you have a suggestion, based on the Merriam-Webster definition?

Waiting for word check on http://www.minilog.com/ljtranslate/index.bml?mode=view&id=0a2d90f58b09f768e18efa5de67cad73.

http://www.minilog.com/ljtranslate/index.bml?mode=view&id=62b0ddf43797a97f5eb57219ff37c82e accepted and sent to servers.
2 opinions ou Partager votre opinion